Dầu mưa bằng tiền vàng, Các dục khó thỏa mãn. Dục đắng nhiều ngọt ít, Biết vậy là bậc trí.Kinh Pháp cú (Kệ số 186)
Với kẻ kiên trì thì không có gì là khó, như dòng nước chảy mãi cũng làm mòn tảng đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Nếu người nói nhiều kinh, không hành trì, phóng dật; như kẻ chăn bò người, không phần Sa-môn hạnh.Kinh Pháp cú (Kệ số 19)
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc nhưng không hương. Cũng vậy, lời khéo nói, không làm, không kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 51)
Chiến thắng hàng ngàn quân địch cũng không bằng tự thắng được mình. Kinh Pháp cú
Không nên nhìn lỗi người, người làm hay không làm.Nên nhìn tự chính mình, có làm hay không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 50)
Người ta thuận theo sự mong ước tầm thường, cầu lấy danh tiếng. Khi được danh tiếng thì thân không còn nữa.Kinh Bốn mươi hai chương
Con tôi, tài sản tôi; người ngu sinh ưu não. Tự ta ta không có, con đâu tài sản đâu?Kinh Pháp Cú (Kệ số 62)
Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Nên biết rằng tâm nóng giận còn hơn cả lửa dữ, phải thường phòng hộ không để cho nhập vào. Giặc cướp công đức không gì hơn tâm nóng giận.Kinh Lời dạy cuối cùng
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Căn Bổn Thuyết Nhứt Thiết Hữu Bộ Bật Sô Ni Tì Nại Da [根本說一切有部苾芻尼毘奈耶] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 11 »»
Tải file RTF (5.467 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.52 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.52 MB)
T CBE
TA Chinese Electronic
Tripitaka V1.28, Normalized Version
T23n1443_p0964a01║
T23n1443_p0964a02║ 根本說一 切有部苾芻尼毘奈耶
T23n1443_p0964a03║ 卷第十一
T23n1443_p0964a04║
T23n1443_p0964a05║ 三藏法師義淨奉 制 譯
T23n1443_p0964a06║ 第三攝頌曰。
T23n1443_p0964a07║ 不看捨不捨 乞金銀染直
T23n1443_p0964a08║ 得利 有五 殊 買藥衣二 價
T23n1443_p0964a09║ 不看五 衣學處第二 十一
T23n1443_p0964a10║ 緣在室羅伐 城。女人性少憶念。諸尼不知何
T23n1443_p0964a11║ 者是僧 伽 胝。何 者嗢怛羅僧 伽 。何 者安怛婆
T23n1443_p0964a12║ 娑。何 者是厥蘇洛迦。何 者是僧 脚崎。時大世
T23n1443_p0964a13║ 主 喬答彌詣世 尊所。頂禮佛足退坐一 面。以
T23n1443_p0964a14║ 事 白佛。佛言。由此事 故諸尼半月內應看守
T23n1443_p0964a15║ 持五 衣。佛既令持。時吐羅尼。半月半月不看
T23n1443_p0964a16║ 守持。尼白苾芻。苾芻白佛。佛以 此緣同前 集
T23n1443_p0964a17║ 尼。問實訶責。廣說乃至為諸苾芻尼。於毘奈
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 20 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (5.467 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.111 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập